Y ahora... a ver quien tiene respuesta para explicar lo de "bay horse" = caballo de la bahía...![]()
![]()
![]()

Discusión para el tema Capas y Razas de caballos en el foro Biblioteca de temas: Y ahora... a ver quien tiene respuesta para explicar lo de "bay horse" = caballo de la bahía......
Y ahora... a ver quien tiene respuesta para explicar lo de "bay horse" = caballo de la bahía...![]()
![]()
![]()
Sí, sí... pero los españoles también tenemos tela marinera... Hace un par de días, ponían en TV una película doblada a castellano donde hablaban del "Valle de Silicona"para referirse al macro-complejo tecnológico de Silicon Valley.
silicon = silicio (material con que se fabrican los microprocesadores)
Burradas como ésta (con mis respetos a los burritos de cuatro patas), te encuentras a diario.
Vergüenza tenía que darle a las filiales cinematográficas españolas contratar a ciertos "traductores" de medio pelo. Pero claro, con la miseria de tarifas que pagan, no es de extrañar que les cueste conseguir buenos traductores.
Yo jamás me aclaré con las capas , conozco castaño, tordo , alazán, negro y ya. Con "Los diluídos" me formo un cacao tremendo jejeje .
Una pequeñita aportación a los de capas y razas, los frisones no siempre son negros, existe el "chestnut factor" que causa que nazcan frisones alazanes. Ahora se hacen test de ADN y si un caballo que opta a ser reproductor porta este gen se cae de la selección inmediatamente .La FPS los registra en el libro secundario, que no da privilegios por así decirlo, pero hay quien los cría a posta, se les conoce como "Fox friesians" .
El más famoso es Fire Magic .
Información en guiri :
http://www.usfriesianreferral.com/chestnut.html
Life should not be a journey to the grave with the intention of arriving safely in an attractive and well preserved body, but rather to skid in sideways, body thoroughly used up, totally worn out and screaming--WOO HOO what a ride!"
Hola, Sue:
Pues menos mal que se conservan genes en un libro "secundario", porque seleccionar progenitores por capa en una raza tan homogénea como la del frisón, no me parece precisamente una idea brillante.No entiendo por qué se pretende erradicar por completo una capa que, además, es recesiva y minoritaria.
Reducir tonta y drásticamente la diversidad genética de cualquier raza es un error. Antes o después, se necesita introducir genes nuevos para aportar vitalidad y sanear cualquier programa de cría.
Según acabo de leer si una yegu alazán tiene un hijo negro de un semental aprovado, este hijo puede inscribirse en el registro principal y optar a los privilegios .
"CHESTNUTS AND THE REGISTRY, Chestnut foals out of two registered Friesian Parents CAN be registered they just remain in the foalbook. However if you have a chestnut that then produces a black from an approved stallion that offspring can go back into the registry, try for ster etc."
http://www.usfriesianreferral.com/chestnut.html
Descartan caballos por motivo de capa , y permiten sementales que transmiten enanismo e hidrocefalia , mira tú las prioridades![]()
Sin palabras...
Me gustaria intentar aclarar un par de conceptos. Tal y como se ha mencionado es dificil, muy dificil traducir los nombres de las capas de los caballos no solo entre lenguajes (ingles, espanol, etc..) sino entre paises dentro del mismo lenguaje.
Una cosa que hay que entender es la diferencia entre el concepto de fenotipo, es decir la capa externa, la apariencia del caballo a simple vista. Luego esta el genotipo, es decir la caracteristica genetica del caballo. Lo que realmente es desde el punto de vista de los genes que tiene.
El fenotipo es lo que da lugar a muchas confusiones debido a las variaciones de las denominaciones dependiendo de idioma, pais, asociacion etc . .. Tambien en el hecho de que se confunden genotipos con fenotipos.
Geneticamente un caballo alazan es lo mismo que un chesnut lo mismo que un sorrel. En los EEUU los jinetes de monta inglesa se refieren al genotipo ese como chesnut mientras que los jientes de monta western se refieren a ese genotipo como sorrel. Es decir le pones silla inglesa y tienes un chesnut, le pones una silla western al mismo caballo y tienes un sorrel.
Otra cosa que me gustaria comentar es que el gene que da origen a los dun no es una capa per se. El gene dun es una modificacion a una capa. Es decir un caballo dun puede ser de cualquier color y la accion del gene dun dominante modifica esa capa original.
Es un poco de lio eso de los colores el caballo que ha puesto Sila esta en venta como champan y que creo que isabelo tiene que tener la crin negra. Perla y palomino es lo mismo ? Despues hay alazanes con pelo rubio que pasan como palominos y no lo son. Ahora tambien tenemos un studbook con frisones pios (lo que faltaba ya)
En todos modos a mi me da igual un buen caballo no tiene color (aunque el color ese silver oscuro con los pelos rubios no esta mal pero yo solo he visto el rocky mountain horse en ese color) , tampoco megustan los caballos con ojos claros.
Venga Sue un frison en miniatura es la cañaDescartan caballos por motivo de capa , y permiten sementales que transmiten enanismo e hidrocefalia , mira tú las prioridades![]()
Muy buena puntualización, Sevillano. Así es.Iniciado por SevillanoenUSA
Geneticamente un caballo alazan es lo mismo que un chesnut lo mismo que un sorrel. En los EEUU los jinetes de monta inglesa se refieren al genotipo ese como chesnut mientras que los jientes de monta western se refieren a ese genotipo como sorrel. Es decir le pones silla inglesa y tienes un chesnut, le pones una silla western al mismo caballo y tienes un sorrel.![]()
La diferencia entre los adjetivos sorrel y chestnut, que se corresponden con nuestro adjetivo "alazán" es una diferencia cultural, que también hay que tener en cuenta a la hora de traducir, en la medida de lo posible, ya que incluso dentro de un mismo país hay culturas muy distintas.
Un ejemplo a gran escala de cómo afectan las diferencias culturales a la traducción es éste: en castellano tenemos el sustantivo "nieve" que tiene traducción directa en muchas otras culturas e idiomas "occidentales" (snow en inglés, Schnee en alemán, neige en francés...). Sin embargo, los esquimales tienen sustantivos distintos para conceptos como "nieve que está cayendo", "nieve que está en el suelo", "nieve que está dura", "nieve que se ha derretido", "nieve que empuja el viento"... todos ellos, conceptos que en castellano no se pueden traducir directamente mediante un sustantivo y requiere una explicación más extensa. En un mundo de nieve, imaginad la cantidad de ideas distintas que los esquimales necesitan expresar y que no podrían diferenciar si sólo tuviesen un sustantivo, como nosotros, para hablar de tantos conceptos distintos. En el otro extremo, tenemos el ejemplo de los aztecas, en cuyo lenguaje existe un único sustantivo para expresar nuestros conceptos de "hielo", "frío" y "nieve".
Comunicar bien y traducir bien lo comunicado, no es sencillo. Tampoco lo es ser juez, veterinario, herrador, domador, programador, mecánico o pintor. Por algo se dice: "Zapatero, a tus zapatos".![]()
¡Un saludo!
