badra, yo no me ofendo en absoluto. Entiendo que fuese una broma. Eso es lo que pasa en el lenguaje escrito. Te siente mal o no, el rumbo del lenguaje es el que es. A mi me molesta muchísimo más el uso exagerado de anglicismos, y los tengo que soportar a diario.
Refiriéndote a los tiempos verbales, el ejemplo que citas de hubiera/habría, es exclusivo del país vasco. Por la significancia dentro de la comunidad lingüística española, no creo que se adopte porque los significados de ambas palabras son diferentes. Los gallegos dicen "perfeto, correto" en vez de perfecto, correcto, los catalanes dicen "a más a mas" en vez de además. Estas son pequeñas incorrecciones (berbarismos), procedentes de los idiomas gallego y catalan.
Me encanta la puntualización referente a espécimen. Eso denota conocimiento y preocupación por el lenguaje.
Personalmente y, a nivel individual, trato de conocer mi idioma habitual, y de hablarlo y escribirlo correctamente.
Saludos,



Citar