Ayuda con el inglés

sue

Miembro veterano
7 Abril 2005
2.368
1
0
Hola,

Estoy leyendo un artículo pero algunas cosillas no las entiendo.. Alguien me echa una mano?

Curling behind the bit is even more undiserable.

The canter should not get choppy and lose its suspension.

Concentrate on maintaining the quality and jump in the canter, and do not let your horse get strung out.

If I have an especially difficult horse that hides from the hands, I will give minimal steering.


mofología : swayed back y haunch



Gracias!!
 
Curling behind the bit = "enroscarse" detrás de la mano, ahora mismo no encuentro una definición más exacta para "curling", pero "behind the bit" es "detrás de la mano (on the bit = en la mano).

choppy = agitado, entrecortado, yo lo traduciría por irregular o tenso, según el resto de la frase.

strung out = no lo había leído nunca en referencia a un caballo, pero es "estirado", por lo tanto, sería "no lo dejes estirarse" en el sentido de volcarse sobre las manos (creo).

steering = dirigir los movimientos en una dirección determinada (se usa generalmente para coches (steering wheel = volante), también para barcos etc)

haunch = cuarto trasero, cadera (imagen)

swayed back = dorso hundido (foto)
 
sue dijo:
Curling behind the bit is even more undiserable.

The canter should not get choppy and lose its suspension.

Concentrate on maintaining the quality and jump in the canter, and do not let your horse get strung out.

If I have an especially difficult horse that hides from the hands, I will give minimal steering.

Gracias!!

hi sue....
basicamente ya tienes lo essencial con la tradu de Casey y faltari la pequeñina para darte el aplicado :D mientras que no esta lo intentere yo con mi spanglish

Curling behind the bit... ROLLKUR.. enrollarse y quedarse detras de la vertical evitando asi todas tus ayudas. ( porque undesirable ??? se gana hoy en dia medallas con ello )

Choppy... lo que dice Casey.. tu lo dirias.. cuando el caballo tensa el dorso y hace le canguro con las patas traseras haciendote botar como una NAKURU :D ;) ;)

get strung out... dejar que tu caballo NO METE EL TREN TRASERO POR DEBAJO DEL PUNTO DE GRAVEDAD y lo deja en el 5* pino de California..( o recto o torcido, mayoritariamente los caballos que les pasa esto, tuercen dorso y meten el tren posterior adentro.. galopan torcido en pista recta)

DIFFIERO EN LO DE STEERING ... aparte que la traduccion es correcta, yo traducieria ESTO con que:
si el animal se me esconde de la mano, MINIMALMENTE LA AVANZO/ ABRO.....
para conseguir que el caballo vuelve a sacar el moro a la vertical
claro esta que para esto aparte de abrir la mano para permitir QUE EL CABALLO SE DESENROSCA ( does not curl behind the hand ) TENGO QUE METER MUCHA PIERNA MIA
voy a despertar a Peque a ver que nos cuenta ella
hasta ahora
eni
 
Regístrate ahora y pasa a formar parte de la mayor comunidad de aficionados a los caballos en español.

Cuéntanos tus experiencias, o planteanos tus preguntas. Entre todos intentaremos ayudarte.

¡Y lo mejor de todo es que es grátis!