Pantalones de montar "Jodhpur", ¿como lo traducirías?

admin

Administrador
Miembro del equipo
25 Julio 2001
561
62
28
Hola a todos,

he estado añadiendo algunos productos a la tienda, y me he encontrado con un tipo de pantalones de equitación, que en el resto de Europa denominan tipo "Jodphur". Y por lo que veo, lo unico que los diferencia de los pantalones normales es que la zona del tobillo no esta ceñida, sino que termina en forma de campana.

¿Quizás para llevarlos por encima de botines o similar?

En la siguiente foto podeis verlo claramente:

Pantalones-de-montar-Miss-Blink-Jodhpur-con-culera-completa.jpg


Bueno la pregunta es, ¿como traducirias Jodhpur al español? He estado googleando y no parece que estos pantalones tienen mucha presencia en España, o al menos no con ese nombre.

¡Gracias!
 
No es nada seguro que se refiera al acampanado . Tal vez hubieran elegido algo como " boot cut " , pero si lo traduces como " de campana " sería lo más descriptivo .
Por cierto , que voy a probarlos . Creo que hay variante masculina o unisex y el acampanado es mi corte favorito .
 
Si que tienes pantalones de este tipo para hombres. Por ejemplo estos de hkm.

Y naturalmente de otras muchas marcas como horze, etc.

Gracias!
 
Regístrate ahora y pasa a formar parte de la mayor comunidad de aficionados a los caballos en español.

Cuéntanos tus experiencias, o planteanos tus preguntas. Entre todos intentaremos ayudarte.

¡Y lo mejor de todo es que es grátis!