Self-Carriage, Selbsthaltung

Lo que yo he oido, no se si será la traducción o norrr es: "COLOCADO" en el sentido de que el caballo se coloca el solo.

Ejemplo: "Mira que bien se coloca este caballo" y el caballo se está moviendo por la pista con mucha elegancia y facilidad sin que el jinete haga nada para conseguir eso.

Clarorrr que las malas leEEEenguas dirán que un caballo ColoooOOOOocador... es un caballo boorraAAAchorrr!!! ¿te das cuén?
 
Otro dato: Lo de COLOCADO lo he oido mas bien a los de DVE lo mismo ellos saben explicar mejor que signifíca COLOCADO cuando el caballo se coloca el solorrr. Cuidadín con esto.
 
no, ligereza no es lo mismo que self carriage / Selbsthaltung.
Ligereza es un concepto de doma. Self carriage es parte de este concepto, pero no es lo mismo.
La forma de responder a las ayudas del jinete dentro de este concepto tambien es ligereza, por ejemplo. No solo se refiere a la postura en colocación que mantiene el caballo el mismo.

Colocación tampoco es lo mismo, Chiquito. Self Carriage solo es posible con un caballo colocado, pero es más que colocación "solo". Es un paso más, cuando el caballo se mantiene así, con independencia.

Esa es la traduccion literal. O sea que cuando un buen profesor de DC le quiere decir a su pupilo acerca de eso le dice: "Tienes que lograr que tu caballo se sostenga por si mismo"?

Y la peña entiende lo que esto quiere decir?
pues yo por lo menos, con mi pésimo castellano, lo entiendo.. :D
 
Pues eso mismo Zahara es lo que dan a entender los que dicen: Este caballo "se coloca" que lo hace y mantiene por si mismo durante todo le tiempo que está evolucionando por la pista. Si fuese solo que adopta postura por efectorrr obra y arte del peaAAAaso jinete, entonces sería REUNIDO y no QUE SE COLOCA o que anda COLOCADO.

Este es el sentido en que yo he oido decirlo, así que a falta de otro palabro, lo mas parecido a Self-Carriage y sobre todo leyendo el concepto en le enlace que puse, para mi el finsstro de término es "COLOCADO" por la glooOOOria de su madre.

A ver que opinan los de la DVE.
 
Ay, ay, ayyyyy lindo temita

El self-carriage tiene que ver con el equilibrio natural del caballo. La traducción del palabro de forma que englobe todo lo que engloba este término en inglés y alemán simplemente no existe en castellano si lo que se busca es una única palabra. Lo mismo sucede con Durchlässigkeit. ¡A ver quién es el guapo que encuentra una única palabra en castellano que defina todo lo que define esta palabra en alemán!

Self-carrige es una de las 2 únicas palabras que, de momento, me han dado quebraderos de cabeza con la traducción de la guía de jueces de DC de la FEI que estoy haciendo. Porte, donaire, prestancia.... son sólo algunas de las muchas posibilidades que barajé. Consultado Mariano Santos jimself, le pillé cuando estuvo por estos lares, me dice que en la federación nacional usan "sustento" (la capacidad del caballo de sostenerse por si mismo = equilibrio natural) para self-carriage y que es esa la traducción que debo usar para la guía. Nu sé, :? no me acaba de convencer pero bueno, al menos ahora ya sabéis cómo lo dicen nuestros jueces nacionales.

Besos
Nat
 
uiii gracias Topi.

Creo que Durchlässigkeit ni existe en ingles - he leído "throughness" , pero no es lo mismo.

pues, un punto por DomaD ;)

parece que los alemanes somos muy (demasiado?) sistemáticos y tenemos palabras hasta para el más mínimo detalle... :D:D
 
Para obtener la ligereza es presiso que el caballo se sostenga por sí mismo.

SELFCARRIAGE = SOSTENERSE POR SI MISMO.

Y sí un profesor pùede decir y de hecho lo dice: "!intenta que el caballo se sostenga por sí mismo!"
 
por dios chicos...

se os deja un ratito solito y montais una fiesta....

colocados hasta el mas alla de la reunion, pero sin encontrar el equilibrio natural de las cosas

ains ains....

@ Topi..

respecto a la Durchlässigkeit, tu no sabes na... cuando te empieza a discutir un jinete aleman si la Durchlässigkeit tiene algo que ver con la Rittigkeit y cuanto de ambos es heredable o depende puramente del jinete y te viene gente diciendote oiga pero no olvidais el Selbsthaltung y Losgelassenheit....
entonces cuando llegas a la pagina 8 del topic.... estas que no sabes si has visto caballo en tu vida o si todos eran de papp maché......

os pongo el topic para los germano parlantes...( para que despues podeis seguir reunidos aqui y C0LOCADOS con o sin SELBST HALTUNG )
http://forum.horsevideo.eu/showthread.php?t=16671

yo me voy a tomar algo
 
ains ains mi querido chato...

esto de MEIN gott sueña muy prepotente...
no es solo tuyo
y tampoco lo tuyo es lo absoluto, mi amor ( que haya paz )

por cierto...
si no hay 5* piso
intentalo con el 5* PINO ( en los rockys que estan alli a lado de surfin`california no ?¿?)

un abrazo chato
( los de salto y mas los teutones no tenemos NI REMOTA IDEA LO QUE ES SELF CARRIAGE..
pero lo practicamos a menudo ... de pie y en la montura :D :D )
 
enibas dijo:
ains ains mi querido chato...

esto de MEIN gott sueña muy prepotente...
no es solo tuyo
y tampoco lo tuyo es lo absoluto, mi amor ( que haya paz )

por cierto...
si no hay 5* piso
intentalo con el 5* PINO ( en los rockys que estan alli a lado de surfin`california no ?¿?)

un abrazo chato
( los de salto y mas los teutones no tenemos NI REMOTA IDEA LO QUE ES SELF CARRIAGE..
pero lo practicamos a menudo ... de pie y en la montura :D :D )

UNSER GOTT! (menos prepotente? ) Que susceptibles son algunas teutonas de salto!! :eek:

Nada ni con 5to pino ni piso, prefiero hacerlo con caballo, no de saltos! :D
 
Regístrate ahora y pasa a formar parte de la mayor comunidad de aficionados a los caballos en español.

Cuéntanos tus experiencias, o planteanos tus preguntas. Entre todos intentaremos ayudarte.

¡Y lo mejor de todo es que es grátis!